torstai 8. toukokuuta 2014

Harvesting of wine in Italy / Sadonkorjuu Italiassa



EN: In the last week of September, I made a long weekend trip to our summer house with my friends Rita and Kari. We set off from Finland early on Friday morning and returned on Monday. There was plenty to do at the weekend: meeting friends, some sightseeing, walking on the beach and a tour of the village, so the time went by really fast!

FI: Syyskuun viimeisenä viikkona tein pitkän viikonloppureissun mökille ystävieni Riitan ja Karin kanssa. Lähdimme liikkeelle aikaisin perjantaina aamulla ja palasimme maanantaina. Viikonloppuun piti mahduttaa paljon tekemistä: ystävien tapaamista, muutamia nähtävyyksiä, rannalla kävelyä ja kylän esittely, joten aika hurahti hetkessä ohi!

Trabocco le Porge is an ancient fishing station. There is some of these left between Vasto and Ortona. My friends Riitta and Kari also visited these.

EN: On Friday, we drove from Rome using the A24 motorway across the country from west coast to east coast.  We decided to visit the city of  L´Aquila on our way to the cottage. That mountain town is the capital of its own region. It suffered a devastating earthquake in the spring of 2010. Thousands of people died, even entire families died and houses collapsed. I was in Italy this summer for a house exchange, and since then I wanted to visit the place.

Over the years, I had formed an image of the city inside my head. A small, completely ruined, gray and deserted village ... Three years after the disaster, I was completely surprised - the city was big,  clean and full of life. Colorful apartment buildings with freshly painted facades, cheerful people and streets full of cars and life. The only exception to any other city was that the street view featured an exceptionally large number of cranes and scaffolding on the walls of the apartment buildings. We thought we were coming to a ghost town, but we did arrive in dynamic City.

I drove to the end of the motorway and down the east coast of Italy from Teramo past Pescara all the way to the Val di Sangro junction, where we turned to our home village. I parked the car in the village parking lot and climbed 130 stairs to the old town. At the cottage I opened the door, turned on the electricity and turned on the fridge, opened the water connection and the home was ready to serve us again! An evening meal at Borgo Antico crowned the evening - we were warmly welcomed by the owner Michele and the staff!


FI: Perjantaina ajelimme Roomasta A24-moottoritietä maan poikki ja samalla päätimme poiketa L´Aquilan kaupungin kautta menomatkalla mökille. Tuo vuoristokaupunki on oman alueensa pääkaupunki, joka koki tuhoisan maanjäristyksen keväällä 2010. Tuhansia ihmisiä kuoli, jopa koko perheitä menehtyi ja talot sortuivat. Olin sinä kesänä asunnon vaihdossa Italiassa ja olisin jo silloin halunnut käydä paikan päällä, ikään kuin pyhiinvaelluksella. Olin vuosien mittaan muodostanut itselleni mielikuvan kaupungista. Pieni, täysin raunioitunut, harmaa ja autio kylä... 

Katastrofista oli vierähtänyt kolme vuotta ja yllätyin täysin – kaupunki oli siisti ja täynnä elämää. Värikkäitä kerrostaloja, joiden julkisivut hohtivat vastamaalattuina, iloisia ihmisiä ja kadut täynnä autoja sekä elämää. Ainoa poikkeus mihin tahansa muuhun kaupunkiin oli, että katukuvassa näkyi poikkeuksellisen paljon nostokurkia ja rakennustelineitä kerrostalojen seinillä. Luulimme saapuvamme aavekaupunkiin, mutta saavuimmekin dynaamiseen cityyn.
Ajoin moottoritien loppuun ja Italian itärannikkoa alas Teramosta Pescaran ohi aina Val di Sangron liittymään, josta kaarretaan kotikylään. Parkkeerasin auton kylän parkkipaikalle ja kiipesimme vanhaan kaupunkiin vievät 130 rappua. Mökillä avasin oven, kytkin sähköt päälle sekä virran jääkaappiin, avasin vesiliittymän ja koti oli valmis taas palvelemaan meitä! Iltapala Borgo Anticossa kruunasi illan – Michele ja muu henkilökunta tervehti meitä lämpimästi!


Ristorante Borgo Antico is full of charm, good service and great food!

EN: On Saturday we walked across the village to the Benjamino tile shop to pay for the masonry loads on the patio partitions. On the way back, we went for a morning coffee in La Perla (the pearl) which is a great cafe. There is a couple of meters wide bakery counter filled with more attractive little country pastries. Pastries are also available for purchase and are popular to take away too.

On our way back we looked at the smaller grocery stores in the village. The larger one is the size of an old-fashioned food kiosk, the smaller one barely the size of a bathroom. Both still have a service counter for cheese, breads and cold cuts. Some of the fruit is on the street side of the open counter.

FI: Lauantaina lähdimme kävelemään kylän poikki Benjaminon laattakauppaan, jotta pystyin maksamaan terassin väliseinien muurauslastit. Paluumatkalla menimme aamukahville La Perlaan (helmi), joka on mahtava kahvila. Siellä on pari metriä leveä leivostiski täynnä toinen toistaan houkuttelevampia pikkuriikkisiä leivonnaisia. Leivonnaisia voi myös ostaa mukaan ja ne ovatkin suosittu vieminen ystävien kotiin.
Paluumatkalla katsastimme kylän pienemmät ruokakaupat. Suurempi niistä on vanhanajan elintarvikekioskin kokoinen, pienempi lattiapinta-alaltaan hädin tuskin kylpyhuoneen kokoinen. Molemmissa on silti palvelutiski juustolle, leiville ja leikkeleille. Osa hedelmistä on kadun puolella avotiskissä.



EN: At noon we went for a walk to the beach of Lido le Morge. A couple of hours in the + 26 degree sunshine was enough to make my neck red, and then it was time to head to the winery's factory shop in Cantina Tollo. After a little tasting, my guests ended up buying a box of white wine (bottle price 2.10), a box of red wine (a bit of a luxury or 3.00 a bottle) and a box of sparkling wine (4 e / bottle). We also took one chilled white wine and a prosecco wine. The total bill of 20 bottles, was just under 60 euros.

In the yard of the factory outlet, we wondered about the tractor rumble. Open tractors were pulling green and dark grapes.  The carts were weighed on arrival and departure. The hosts received payment based on weight difference. The grapes were dumped into open hoppers or  sucked in a huge vacuum directly from the pallets to the huge plant pots.

FI: Puolilta päivin lähdimme Lido le Morgen rannalle kävelylle. Pari tuntia + 26-asteisessa auringonpaisteessa riitti käräyttämään niskan punaiseksi ja sitten olikin jo aika lähteä viinitehtaan tehtaanmyymälään Cantina Tolloon. Pienten maistiaisten jälkeen vieraani päätyivät ostamaan mukaansa laatikollisen valkoviiniä (pullon hinta 2,10), laatikollisen punaviiniä (hieman luksussorttia eli 3,00 pullolta) sekä laatikollisen kuohuviiniä (4 e/pullo). Pyysimme vielä mukaan jäähdytettyinä yhden valkoviinin sekä kuoharin. Yhteensä koko lasti eli 20 pulloa oli vajaat 60 euroa.
Tehtaanmyymälän pihalla ihmettelimme traktorirumbaa. Perä perään pihalle saapui avotraktoreiden vetämänä peräkärryllisiä vihreitä ja tummia viinirypäleitä. Kärryt punnittiin tullessa ja lähtiessä. Isännät saivat maksun painoeron perusteella. Rypäleet kipattiin avosiiloihin tai kippilavan uupuessa imettiin valtavalla imurilla suoraan lavoilta tehtaan valtaviin sammioihin.

Cantina Tollon viinisammioissa valmistuu kuuluisa Tollon viini


Montepulciano of Abruzzo is a famous brand of red wine. 

White wine is made of Trebbiano grapes. 

Working with daddy...

Tractors at work

Prices are so cheap!

Wine tastery is free of charge. We didn't drink it all...

EN: On Saturday night, we received an invitation from my friends Phillip and Giuzy (pronounced Suzy) for a dinner in Lanciano. They welcomed us with sparkling wine in a small room next to the kitchen, and three other couples of their friends arrived too. Appetizers were served in the adjacent living room, which was covered with three consecutive dining tables in a T-model. Traditionally, antipastes were cheeses, cold cuts, small breads and olives with wine. After that, grilled chicken and steaks with baked potatoes arrived at the dining table. For dessert there were different cakes and cakes. The meal lasted well over three hours and politics was also discussed! So it is not a taboo between friends in Italy.

FI: Lauantai-illaksi saimme kutsun ystävieni Phillipin ja Giuzyn (lausutaan Suzyn) kotiin Lancianoon päivälliselle. He ottivat meidät vastaan kuohuviinein pienessä keittiön viereisessä huoneessa ja paikalle saapui myös kolme muuta ystäväpariskuntaa. Alkupalat tarjottiin viereisessä olohuoneessa, jonne oli katettu kolme peräkkäistä ruokapöytää T-malliin. Perinteisesti antipasteina oli juustoja, leikkeleitä ja pieniä leipiä sekä oliiveja viinin kera. Sen jälkeen ruokapöytään saapui grillattua kanaa ja pihvejä uuniperunoiden kera. Jälkiruuaksi oli erilaisia torttuja sekä kakkuja. Ruokailu kesti reilun kolmisen tuntia ja sen aikana puhuttiin myös politiikkaa! Se ei siis ole tabu ystävien kesken, vaikka näin aina Italiasta väitetäänkin.






EN: On Sunday we enjoyed traditional church coffee in Bar del Corso and met my friends. Italo and his family were leaving for their American home for the winter, and I gave him a picture book of the summer of Torino di Sangro as a gift. Rosanna had celebrated her 50th birthday in early September and brought her the Angel's Snack Bag products as a gift. Then we celebrate Easter with them again.

On Sunday afternoon, we drove to the beach town of Vasto Marina to eat some ice creams and walked for a moment on the beach. The sand was still warm under bare feet, but the sun had gone into the clouds. On the way back, drove through Casalbordino-town and took my friends to explore the Church of Santa Maria Maggiore and its miracle. A sweet, old gentleman priest introduced the church and its attractions to us. Apparently we were in love enough of it,  because we received special treatment. He took us behind the locked doors to the monastery and we walked through the garden with him. As a farewell gift, he gave me a pomegranate apple from the tree and a congratulatory "Auguri" (four times!) To all of us.


FI: Sunnuntaina nautimme perinteisen kirkkokahvin Bar del Corsossa ja tapasimme ystäviäni. Italo oli lähdössä perheineen Amerikan kotiinsa talveksi ja annoin hänelle lähtiäislahjaksi kokoamani kuvakirjan Torino di Sangron kesästä. Rosanna oli viettänyt syyskuun alussa 50-vuotisjuhliaan ja vein hänelle Enkelin eväspussi –sarjan tuotteita lahjaksi. Vietämme pääsiäisenä sitten juhlia heillä vielä uudestaan. 

Sunnuntaina iltapäivällä ajelimme Vasto Marinan rantakaupunkiin jäätelöille ja vaelsimme hetken rannalla. Hiekka oli vielä lämmintä paljaiden jalkojen alla, mutta aurinko oli mennyt pilvien lomaan. Paluumatkalla kurvasin Casalbordinon kautta ja vein ystäväni tutustumaan Santa Maria Maggioren kirkkoon ja sen ihmeeseen. Suloinen, vanha herrasmiespappi esitteli kirkkoa ja sen nähtävyyksiä meille. Olimme ilmeisesti riittävän ihastuksissamme, koska saimme erityiskohtelun. Hän vei meidät lukittujen ovien taakse luostariin ja pääsimme vaeltamaan sen puutarhassa hänen kanssaan. Lähtiäislahjaksi hän antoi minulle granaattiomenan puusta sekä koko joukollemme onnentoivotukset ”Auguri” (neljään kertaan!).





Torino di Sangron kylä ja palvelut 2024

  Torino di Sangro, Abruzzon lääni, Italia    Torino di Sangro on idyllinen, pieni italialaiskylä keski-Italiassa, Adrianmeren rannalla. K...